Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/1893/22965
Appears in Collections:Literature and Languages Book Chapters and Sections
Title: Introducción a "La transmisión de conceptos cristianos a las lenguas amerindias"
Author(s): Dedenbach-Salazar Saenz, Sabine
Contact Email: sabine.dedenbach-salazarsaenz@stir.ac.uk
Editor(s): Dedenbach-Salazar Saenz, Saenz
S,
Citation: Dedenbach-Salazar Saenz S (2016) Introducción a "La transmisión de conceptos cristianos a las lenguas amerindias". In: Dedenbach-Salazar Saenz S & S (eds.) La transmisión de conceptos cristianos a las lenguas amerindias: Estudios sobre textos y contextos de la época colonial. Collectanea Instituti Anthropos, 48. Sankt Augustin, Germany: Academia Verlag.
Issue Date: 2016
Date Deposited: 14-Mar-2016
Series/Report no.: Collectanea Instituti Anthropos, 48
Abstract: Las contribuciones de este libro se centran en las estrategias y los métodos lingüísticos interculturales usados por los misioneros coloniales de la América Latina. Su objetivo principal fue una traducción eficiente de los conceptos cristianos a textos amerindios y sus contextos indígenas para que sus destinatarios nativos lograran una mejor comprensión de la nueva religión y abandonaran la suya. Para esto, los misioneros lingüistas aprendieron las lenguas autóctonas y el resultado fue la creación de obras lingüísticas (diccionarios y gramáticas) así como también textos para la instrucción religiosa cristiana (doctrinas, sermones etc.). Asimismo tomaron en cuenta teorías de lexicografía y traducción, y también recurrieron a géneros textuales nativos y europeos.  Los aportes aquí reunidos constituyen una mirada comparativa a través de Latinoamérica dentro de un marco amplio de disciplinas (como son la historia, la sociolingüística, la antropología etc.), estudiando las lenguas náhuatl, tarasco, maya, quechua, tupí, guaraní y chiquitano. Al analizar los diferentes acercamientos a la traducción, los autores llegan a resultados matizados en cuanto a los métodos misioneros, como eran préstamos y traducciones palabra-por-palabra, pero sobre todo la (re-)creación de nuevos términos y expresiones en la lengua ajena, frecuentemente basados en lo que se suponía que eran conceptos semánticos y gramaticales nativos. Aparte de una aparente confusión de los indígenas, en los artículos se observa la integración del cristianismo en las culturas nativas, en la mayoría de los casos en la forma de una ‘nativización’ de la religión europea.
Rights: Publisher has given author permission to for use of this work in this Repository. Published in La transmisión de conceptos cristianos a las lenguas amerindias: Estudios sobre textos y contextos de la época colonial by Academia Verlag.

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Dedenbach Intro de Transmisión de conceptos cristianos.pdfFulltext - Published Version607.4 kBAdobe PDFView/Open



This item is protected by original copyright



Items in the Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

The metadata of the records in the Repository are available under the CC0 public domain dedication: No Rights Reserved https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/

If you believe that any material held in STORRE infringes copyright, please contact library@stir.ac.uk providing details and we will remove the Work from public display in STORRE and investigate your claim.