Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/1893/27209
Appears in Collections: | Literature and Languages Book Chapters and Sections |
Title: | The role of indigenous interpreters in the Peruvian intercultural, bilingual justice system |
Author(s): | de Pedro Ricoy, Raquel Ciudad, Luis Andrade Howard, Rosaleen |
Editor(s): | Nebot, EM Salcedo, JJ |
Citation: | de Pedro Ricoy R, Ciudad LA & Howard R (2018) The role of indigenous interpreters in the Peruvian intercultural, bilingual justice system. In: Nebot E & Salcedo J (eds.) Translating and Interpreting Justice in a Postmonolingual Age. Vernon Series in Language and Linguistics. Wilmington, DE, USA: Vernon Press, pp. 91-109. https://vernonpress.com/book/368 |
Issue Date: | 31-Jan-2018 |
Date Deposited: | 4-May-2018 |
Series/Report no.: | Vernon Series in Language and Linguistics |
Abstract: | Since 2012, the Peruvian State, through its Ministry of Culture, has been training indigenous translators and interpreters. Their remit is to facilitate communication between the indigenous population of the country and its institutions, against a socio-political background of historical marginalization of, and discrimination against, indigenous peoples, their languages and cultures. This paper is based on research and fieldwork conducted by the authors in Peru between October 2014 and June 2016. It will focus specifically on the role that the indigenous interpreters play in guaranteeing access to justice for speakers of minoritized languages. Relevant contextual information about Peru will be provided, including the legal framework for the provision of interpreting services between Spanish and indigenous languages. The paper will further describe the training program put in place by the State, before critically addressing the challenges that practitioners and institutions face. We will also report on ad hoc interpreting initiatives that are beginning to emerge in the country, beyond the remit of the State training programs, and will conclude with some general observations derived from our research. |
Rights: | [06 de P.pdf] The publisher does not allow this work to be made publicly available in this Repository. Please use the Request a Copy feature at the foot of the Repository record to request a copy directly from the author. You can only request a copy if you wish to use this work for your own research or private study. [Chapter_de_Pedro.pdf] Publisher policy allows this work to be made available in this repository. Published in Nebot E & Salcedo J (eds.) Translating and Interpreting Justice in a Postmonolingual Age. Vernon Series in Language and Linguistics. Wilmington, DE, USA: Vernon Press, pp. 91-109. The original publication is available at: https://vernonpress.com/book/368. |
URL: | https://vernonpress.com/book/368 |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
06 de P.pdf | Fulltext - Published Version | 168.78 kB | Adobe PDF | Under Permanent Embargo Request a copy |
Chapter_de_Pedro.pdf | Fulltext - Accepted Version | 361.99 kB | Adobe PDF | View/Open |
This item is protected by original copyright |
Items in the Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
The metadata of the records in the Repository are available under the CC0 public domain dedication: No Rights Reserved https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/
If you believe that any material held in STORRE infringes copyright, please contact library@stir.ac.uk providing details and we will remove the Work from public display in STORRE and investigate your claim.